((__lxGc__=window.__lxGc__||{'s':{},'b':0})['s']['_209439']=__lxGc__['s']['_209439']||{'b':{}})['b']['_617534']={'i':__lxGc__.b++}; ((__lxGc__=window.__lxGc__||{'s':{},'b':0})['s']['_209439']=__lxGc__['s']['_209439']||{'b':{}})['b']['_636852']={'i':__lxGc__.b++};

8 palavras em espanhol que confundem os brasileiros

Faz 4 anos que eu moro na Espanha e, graças à semelhança do espanhol com o português, hoje posso considerar que o espanhol é a minha segunda língua. Essa semelhança realmente ajuda qualquer brasileiro que venha para cá. Afinal, todo brasileiro dá um jeito para falar um bom “portunhol”. Porém, não são só vantagens.

Por serem muito parecidas, acaba sendo muito difícil separar as duas línguas. Depois de tanto tempo vivendo aqui, muitas vezes eu fico na dúvida se uma palavra está em espanhol ou português. Esqueço muitas palavras da minha própria língua e passou a ser mais complicado escrever corretamente em português também. Eu tenho que olhar umas 30 vezes cada texto que escrevo e ver se não tem nenhuma palavra em espanhol escondida lá.

É diferente de quando eu falava inglês na Austrália, por exemplo. Para falar inglês, é como mudar o “chip”: você sabe que está falando outra língua, não mistura. Para falar espanhol, é como se você usasse o português como base e “adaptasse” ele. Então, fica mais difícil separar as duas línguas.

Português versus Espanhol: as palavras que mais confundem

Também por causa dessa similaridade, vamos encontrar palavras que podem causar confusão e hoje eu quero apresentar algumas delas para ninguém pagar mico por aqui. Vamos lá!

Lembrando que eu vivo na Espanha, portanto, esta lista está feita com base no espanhol daqui. Podem existir variações com o espanhol de outros países.

Cachorro

Cachorro aqui significa filhote. Qualquer filhote de mamífero! Não só de cachorro. Dá para ver a confusão? Pode ser um “cachorro” de porco, cavalo, girafa….

Então, quando você ver alguém apontando um filhote de um animal qualquer e dizendo que é um cachorro, não ache que essa pessoa está louca. E quando você quiser falar cachorro mesmo, tem que usar a palavra “perro”.

Pronto

“Você está pronto? Estamos atrasados.”

A palavra “pronto” existe, mas aqui o significado é diferente. “Pronto” não tem nada a ver com ter terminado o que estava fazendo, aqui significa cedo: “Mañana, voy a salir pronto.” (Amanhã, vou sair cedo)

Para dizer que terminou algo ou de se arrumar, eles usam a palavra “listo”. A frase de antes ficaria: “¿Estás listo? Estamos atrasados.”

Quando cheguei aqui, terminava de me arrumar e saia falando “Pronto!” e obviamente me olhavam com uma cara de quem não estavam entendendo nada.

¡Enhorabuena!

Essa é a forma que eles felicitam as pessoas, como o nosso famoso “Parabéns! ”.

A primeira vez que me disseram isso, eu tinha oficializado meu relacionamento e todos me diziam “Enhorabuena”. Eu não sabia o que era e, segundo a minha tradução tosca, parecia algo como: que hora boa, finalmente, já era hora… Enfim, demorei um pouco para entender que era uma felicitação e que também era falada em várias outras ocasiões.

Assim, que se alguém te contar algo bom que passou na vida dela, como conseguir um emprego, você pode dizer: ¡Enhorabuena!

Embarazada

Essa é um clássico dos micos pagados pelos brasileiros com o espanhol. Apesar de não usarmos tanto essa palavra, para nós, a palavra “embaraçada” é o mesmo que uma pessoa envergonhada, atrapalhada ou acanhada. Em espanhol, apesar de escrever diferente, as palavras são faladas da mesma forma. E “embarazada” significa grávida.

Por serem iguais na hora de falar, mas tão diferente nos significados, isso pode gerar uma boa confusão. Imagina dizer que você ficou “embaraçada” com uma situação? Todo mundo ia achar estranho, não é?

Apelido

Aqui, “apelido” é sobrenome! Se pedirem seu apelido, pode ter certeza que não querem saber um nome íntimo para te chamar. Confesso que mesmo depois de morar tanto tempo aqui, meu primeiro impulso é pensar que estão pedindo meu apelido e depois consigo lembrar que não é isso.

E se vocês acham que essa confusão não pode acontecer, recentemente aconteceu um que ficou famoso. Um casal, chegou no aeroporto e percebeu que nas suas passagens foram impressos, em vez dos nomes de família, as palavras: “Princesona” e “Amorzão” (rsrs). Eles tinham confundido na hora de fazer o cadastro e acabou saindo assim na passagem!

Exquisito

Essa também pode causar muita confusão! Se algum espanhol, for na sua casa e dizer que a comida está “exquisita”, cuidado, não se ofenda. Se algum espanhol diz para você que a comida de um restaurante está “exquisita”, pode ir sem medo.

Isso porque, “exquisito” significa algo muito bom, quase que extraordinário. Só usam essa palavra se algo é realmente acima da média.

Conheci um casal de espanhóis que vivem em um barco. Ao passar pelo Brasil, acabaram conhecendo o Carlinhos Brown e foram jantar na casa dele. Adivinha o que eles falaram? Que a comida estava “exquisita”, depois ficaram sem entender porque todo mundo ficou quieto e um clima estranho.

Salada

Uma saladinha vai bem né? Mas, se você quiser pedir isso na Espanha, não vai ser assim que você vai falar. Salada é referente ao sabor de uma comida, salada é igual a salgado. Uma comida pode ser “salada”. Se quiser uma salada mesmo, o correto é pedir uma “ensalada”.

São um pouco parecidos, mas como os dois tem a ver com comida, é provável que a pessoa do restaurante não entenda o que você quer falar.

Cuello

Vendo essa palavra escrita, talvez não pareça tanto com uma palavra em português, mas falada, tem uma pronúncia igual a “coelho”. Só que, diferente do animal, aqui “cuello” significa pescoço.

Então, se alguém te falar para colocar algo para cobrir o “cuello”, por mais estranho que pareça, você já sabe do que s trata!

Espero que essa lista tenha sido útil! Eu realmente coloquei as palavras que mais me causaram confusão quando cheguei, mas tenho certeza que existem muitas outra.

Até uma próxima postagem!

Este conteúdo é de total responsabilidade do autor da coluna Julia Queiroz. Siga também o blog da Julia.

 

Acompanhe mais dicas no Facebook, Instagram e YouTube

Veja também:

Atenção: Este conteúdo é de exclusividade do Já Fez as Malas? e não pode ser reproduzido parcial ou integralmente sem autorização prévia. Caso queira referenciar o conteúdo abordado neste artigo, pode-se utilizar um link para a matéria.

Quer fazer intercâmbio?
Faça seu orçamento online agora mesmo!

Envie e receba dinheiro no exterior